Doplňte tam ještě zdroj --- //[[Petr Kokaisl]] 2008/05/06 11:29// ====== Něco málo o jazyce ====== Do goidelské rodiny patří irština, skotská gaelština a manština, které jsou si navzájem podobné a do jisté míry navzájem srozumitelné. **První gaelskou knihou** vydanou ve Skotsku je překlad liturgické knihy biskupa Johna Carswella v r. 1567. Z konce 16. st. pocházejí básně z tzv. Fernaigského rukopisu. Ú**plný překlad Bible vychází v letech 1787-1801.** Dodnes skotskou gaelštinou mluví skotští Gaelové na severozápadním pobřeží Skotska, na souostroví Hebridy a část také v kanadském Novém Skotsku, kde si někteří Skotové dodnes udržují své tradiční zvyky. V Skotsku s. gaelštinou mluví cca 59000 lidí a v Kanadě kolem 10000. **Skotská gaelština**, anglicky Scottish Gaelic **G`aidhlig** byla jazykem starých Skotů, geograficky tedy jde o severní výspu většího z britských ostrovů. Skotové neměli historicky takové štěstí jako Irové a po většinu svých novodobých dějin jsou součástí Spojeného království. Možná i to se trochu promítá do postavení skotské gaelštiny, která jako samostatný jazyk existuje, jsou v ní zpívány písně a vyprávěny příběhy, ale přece jenom je Skotsko jako takové více "poangličtěné" než Irsko. I ve skotských hospodách tedy zaslechnete převážně angličtinu, přesněji řečeno to, v co ji Skotové svým přízvukem přetvořili. Přes rostoucí podporu nemá gaelština ve Velké Británii právní status (například stránky pro podporu SG: http://www.savegaelic.org/ ) . Naproti tomu Evropská unie ji uznává jako menšinový jazyk. Snaha vrátit gaelštinu do škol naráží na nedostatek kvalifikovaných pedagogů. Gaelština má svou určitou pozici i v lokálních novinách a televizi, přesto ustupuje. Rádio, které vysílá i ve skotské gaelštině je **BBC Radio nan Gaidheal**. ====== Samotný překlad ====== **__Luke 15:3-6__** “3 Agus labhair esan an cosamhlachd seo riu, ag radh, 4 Co an duine dhibhse aig a bheil ceud caora, ma chailleas e aon dhiubh, nach fag an naoi-deug agus an ceithirfichead anns an fhasach, agus nach teid an deidh na caorach a chailleadh gus am faigh e i? 5. Agus air dha a faotainn, cuiridh e air a ghuaillean i le gairdeachas. 6. Agus nuair a thig e dhachaigh, gairmidh e a chairdean agus a choimhearsnaich an ceann a cheile, ag radh riu, Deanaibh gairdeachas maille riumsa, a chionn gun d’fhuair mi mo chaora a bha caillte.” **zdroj:** Překlad je od paní Katrine Lygren z www.scottishbibles.com. **vložila:** Zuzana Líšková ====== Zajímavé odkazy ====== Na této stránce se můžete přiučit skotskou gaelštinu a jsou zde přístupné i hlasové nahrávky. http://www.taic.btinternet.co.uk/taic.htm Škola skotské gaelštiny http://topsearchesnews.com/gaelic.aspx